End of page 1
TL notes:
-“God of Destruction” (破壊神, hakaishin) is a name used for Tierra, Source of Destruction.
-The term translated as “Constellation Ring” (星因環, seiinkan) seems to only have been used in Master Guide 5.
-The Japanese name for “Exstellarknight” (超神星輝士, choushinseikishi, force-read as Exstellarknight) is the term used for Stellarknights , plus 超神 (surpass + god). The title of this section and the description of Exstellarknight Constellar Ptolemy Ω7 is a knight that “surpasses god”, much like the “Ex” in “Exstellarknight”.
End of Chapter
TL notes:
-“Worldcreation” as a single world is one possible localization for 創星 (sousei, “create” + “planet”). It’s a homophone to 創世, meaning “creation” in the sense of Genesis, but 創星 replaces the second kanji (“world”) with “planet”. It’s used in the names of Tierra, Source of Destruction, Sophia, Goddess of Rebirth and World Reassembly, as well as Tellarknight Genesis (this last one with a forced reading).
-The “Tiger King” (虎王, koou) being referenced here is Dewloren, Tiger King of the Ice Barrier.
-When Sjette is “liberated”, it uses the same kanji manipulation in Void Liberation’s Japanese name: Instead of the regular word for liberation, 解放 (kaihou), it replaces the first kanji with the homophone 乖 (oppose, rebel).
Thanks to 蜈蚣过户费 at Bilibili for the scans
