For more information about the general lore of the Mikanko, you can check our VBEX article.
TL note: Most of the notes are the same from the Twitter posts. We have previously translated them here.
TL note: Most of the notes are the same from the Twitter posts. We have previously translated them here.
TL note: Like with Ha-Re and Ni-Ni, most of the notes have been translated before, from a Twitter post.
TL note: It’s not clear if that line is about her hypnotizing people, or spinning things, or both.
TL note: We have posted about Arahime before, but it didn’t include many notes, other than the inner part of her outfit and the number of edges in her weapons.
TL note: There’s a couple of puns to unpack here. The description of the composition uses one word for “sunshower”, but the motif uses a more metaphorical expression 狐の嫁入り (kitsune no yomeiri), also meaning “sunshower”. This expression literally means “fox(es) getting married”. There are many theories to the origin of this expression, but one of them suggests that “foxes create the illusion of rain during sunny weather, causing humans to return to their homes, so that they can’t watch the foxes getting married”. The tsunokakushi is a bridal headdress, but its name literally means “horn concealer”. The author jokes that this would be more of a made-up “kitsunemimikakushi” (fox-ear concealer).
Thanks to an anonymous contributor in our comments for the pictures.


Comments